TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:23:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1452《根本說一切有部尼陀那目得迦》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1452《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ ni đà na mục đắc ca 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1452 根本說一切有部尼陀那目得迦, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1452 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ ni đà na mục đắc ca , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部尼陀那卷第二 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ ni đà na quyển đệ nhị     大唐三藏法師義淨奉 制譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第八子攝頌曰。 đệ bát tử nhiếp tụng viết 。  假令不截衣  有緣皆得著  giả lệnh bất tiệt y   hữu duyên giai đắc trước/trứ  衣可隨身量  若短作篅衣  y khả tùy thân lượng   nhược/nhã đoản tác thùy y 具壽鄔波離請世尊曰。不割截衣得守持不。 cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。bất cát tiệt y đắc thủ trì bất 。 佛言。不得。若有難緣者得。著不割截衣。 Phật ngôn 。bất đắc 。nhược hữu nạn/nan duyên giả đắc 。trước/trứ bất cát tiệt y 。 得入聚落不。得往俗舍不。得入外道住處不。 đắc nhập tụ lạc bất 。đắc vãng tục xá bất 。đắc nhập ngoại đạo trụ xứ bất 。 佛言。並皆不得。必有難緣著亦無犯。 Phật ngôn 。tịnh giai bất đắc 。tất hữu nạn/nan duyên trước/trứ diệc vô phạm 。 著不割截衣。得於外道舍坐不。佛言。不得。 trước/trứ bất cát tiệt y 。đắc ư ngoại đạo xá tọa bất 。Phật ngôn 。bất đắc 。 若外道不在舍時坐亦無犯。如世尊說。 nhược/nhã ngoại đạo bất tại xá thời tọa diệc vô phạm 。như Thế Tôn thuyết 。 稱肘量衣方合持者。若人身大肘短。亦依肘量而作衣耶。佛言。 xưng trửu lượng y phương hợp trì giả 。nhược/nhã nhân thân Đại trửu đoản 。diệc y trửu lượng nhi tác y da 。Phật ngôn 。 此人應取身量為衣。設取身量仍不周遍。 thử nhân ưng thủ thân lượng vi/vì/vị y 。thiết thủ thân lượng nhưng bất chu biến 。 佛言。若不遍者。 Phật ngôn 。nhược/nhã bất biến giả 。 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之(此譯為篅長四肘闊二肘。縫之使合。入中牽上。以絛繫之。述如餘處。昔云祇修羅者。人皆不識其事。 ưng phùng tác quyết tô lạc Ca y nhi thủ trì chi (thử dịch vi/vì/vị 篅trường/trưởng tứ trửu khoát nhị trửu 。phùng chi sử hợp 。nhập trung khiên thượng 。dĩ thao hệ chi 。thuật như dư xứ 。tích vân kì tu la giả 。nhân giai bất thức kỳ sự 。 此則形如小篅。是尼五衣之數也應為裙)。 thử tức hình như tiểu 篅。thị ni ngũ y chi số dã ưng vi/vì/vị quần )。 第九子攝頌曰。 đệ cửu tử nhiếp tụng viết 。  不畜五種皮  由有過失故  bất súc ngũ chủng bì   do hữu quá thất cố  開許得用處  齊坐臥容身  khai hứa đắc dụng xứ/xử   tề tọa ngọa dung thân 具壽鄔波離白佛言。世尊。如世尊說。 cụ thọ ổ ba ly bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như Thế Tôn thuyết 。 象王之皮不作鞋用者。餘之象皮得為鞋。不佛。 Tượng Vương chi bì bất tác hài dụng giả 。dư chi tượng bì đắc vi/vì/vị hài 。bất Phật 。 言此亦不。得所以者。何此象亦有鼻牙力故。 ngôn thử diệc bất 。đắc sở dĩ giả 。hà thử tượng diệc hữu tỳ nha lực cố 。 如世尊說。智馬之皮不應將作鞋者。 như Thế Tôn thuyết 。trí mã chi bì bất ưng tướng tác hài giả 。 餘馬之皮得為鞋不。佛言。不得。此亦能走有大力故。 dư mã chi bì đắc vi/vì/vị hài bất 。Phật ngôn 。bất đắc 。thử diệc năng tẩu hữu Đại lực cố 。 如世尊說。 như Thế Tôn thuyết 。 師子虎豹之皮不應用為鞋者雖非此獸是此類皮。得用作不。佛言。不得。 sư tử hổ báo chi bì bất ưng dụng vi/vì/vị hài giả tuy phi thử thú thị thử loại bì 。đắc dụng tác bất 。Phật ngôn 。bất đắc 。 斯等亦有爪牙力故。如世尊說。若此諸獸皮皆不應坐。 tư đẳng diệc hữu trảo nha lực cố 。như Thế Tôn thuyết 。nhược/nhã thử chư thú bì giai bất ưng tọa 。 餘合坐者。齊大小來而得畜用。佛言。 dư hợp tọa giả 。tề đại tiểu lai nhi đắc súc dụng 。Phật ngôn 。 齊容坐處應畜如世尊說。皮合臥者。齊大小皮應臥。 tề dung tọa xứ/xử ưng súc như Thế Tôn thuyết 。bì hợp ngọa giả 。tề đại tiểu bì ưng ngọa 。 佛言。纔可容身畜之無犯。 Phật ngôn 。tài khả dung thân súc chi vô phạm 。 第十子攝頌曰。 đệ thập tử nhiếp tụng viết 。  生肉及諸醋  有五種不用  sanh nhục cập chư thố   hữu ngũ chủng bất dụng  痔病爪不傷  迴施知希望  trĩ bệnh trảo bất thương   hồi thí tri hy vọng 爾時薄伽梵在室羅伐城。 nhĩ thời Bạc Già Phạm tại thất la phạt thành 。 具壽鄔波離請世尊曰。如大德說。 cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。như Đại Đức thuyết 。 開西羯多苾芻為病因緣得食生肉者。不知於何處當取。佛言。 khai Tây yết đa Bí-sô vi/vì/vị bệnh nhân duyên đắc thực/tự sanh nhục giả 。bất tri ư hà xứ/xử đương thủ 。Phật ngôn 。 於五屠人處取云何為五。謂是殺羊雞猪捕鳥獵獸者。 ư ngũ đồ nhân xứ/xử thủ vân hà vi ngũ 。vị thị sát dương kê trư bộ điểu liệp thú giả 。 大德。誰當合取。佛言令。敬信者取。令誰授與。 Đại Đức 。thùy đương hợp thủ 。Phật ngôn lệnh 。kính tín giả thủ 。lệnh thùy thụ dữ 。 佛言。還遣信人。於此城中時有苾芻。 Phật ngôn 。hoàn khiển tín nhân 。ư thử thành trung thời hữu Bí-sô 。 身遭疾苦詣醫人所問曰。我有痟渴病。賢首。 thân tao tật khổ nghệ y nhân sở vấn viết 。ngã hữu 痟khát bệnh 。Hiền Thủ 。 願為處方。醫人答言。宜可服酥必當平復。 nguyện vi/vì/vị xứ/xử phương 。y nhân đáp ngôn 。nghi khả phục tô tất đương bình phục 。 苾芻報曰。佛未聽許為病服酥。醫人答曰。 Bí-sô báo viết 。Phật vị thính hứa vi/vì/vị bệnh phục tô 。y nhân đáp viết 。 世尊大悲。為病所須亦應開服時諸苾芻以緣白佛。 Thế Tôn đại bi 。vi/vì/vị bệnh sở tu diệc ưng khai phục thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言。苾芻。為病醫遣服酥者。應可服之。 Phật ngôn 。Bí-sô 。vi/vì/vị bệnh y khiển phục tô giả 。ưng khả phục chi 。 時病苾芻。雖已服酥仍患渴逼。醫人問曰。 thời bệnh Bí-sô 。tuy dĩ phục tô nhưng hoạn khát bức 。y nhân vấn viết 。 尊者。服酥氣力何似。苾芻答曰。猶被渴逼。 Tôn-Giả 。phục tô khí lực hà tự 。Bí-sô đáp viết 。do bị khát bức 。 醫人報曰。酥不差者。 y nhân báo viết 。tô bất sái giả 。 酸漿諸醋何不飲之苾芻答曰。世尊不許非時而飲。云何得服。 toan tương chư thố hà bất ẩm chi Bí-sô đáp viết 。Thế Tôn bất hứa phi thời nhi ẩm 。vân hà đắc phục 。 醫人報曰。世尊慈悲。為病所須亦應聽服。 y nhân báo viết 。Thế Tôn từ bi 。vi/vì/vị bệnh sở tu diệc ưng thính phục 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言。我今開許。應飲醋漿。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。ngã kim khai hứa 。ưng ẩm thố tương 。 時諸苾芻不知何者醋漿。如何當飲。復往白佛。 thời chư Bí-sô bất tri hà giả thố tương 。như hà đương ẩm 。phục vãng bạch Phật 。 佛言。醋漿有六。皆可服用。一大醋。 Phật ngôn 。thố tương hữu lục 。giai khả phục dụng 。nhất Đại thố 。 二麥醋三藥醋。四小醋。五酪漿。六鑽酪漿。 nhị mạch thố tam dược thố 。tứ tiểu thố 。ngũ lạc tương 。lục toản lạc tương 。 此等酸漿若欲飲時。應以少水渧之作淨。 thử đẳng toan tương nhược/nhã dục ẩm thời 。ưng dĩ thiểu thủy đế chi tác tịnh 。 仍用絹疊羅濾。澄清如竹荻色。若時與非時。 nhưng dụng quyên điệp La lự 。trừng thanh như trúc địch sắc 。nhược thời dữ phi thời 。 有病無病飲皆無犯。勿致疑惑。言大醋者。 hữu bệnh vô bệnh ẩm giai vô phạm 。vật trí nghi hoặc 。ngôn Đại thố giả 。 謂以砂糖和水置諸雜果。或以蒱桃木榓餘甘子等。 vị dĩ sa đường hòa thủy trí chư tạp quả 。hoặc dĩ bồ đào mộc 榓dư cam tử đẳng 。 久釀成醋。麥醋者。 cửu nhưỡng thành thố 。mạch thố giả 。 謂磨(麩-夫+黃)麥等雜物令碎釀以成醋。藥醋者。 vị ma (phu -phu +hoàng )mạch đẳng tạp vật lệnh toái nhưỡng dĩ thành thố 。dược thố giả 。 謂以根莖等藥酸棗等果釀之成醋。小醋者。 vị dĩ căn hành đẳng dược toan tảo đẳng quả nhưỡng chi thành thố 。tiểu thố giả 。 謂於飯中投熱饙汁及以飯漿續取續添長用不壞。酪漿者。謂酪中漿水。 vị ư phạn trung đầu nhiệt 饙trấp cập dĩ phạn tương tục thủ tục thiêm trường/trưởng dụng bất hoại 。lạc tương giả 。vị lạc trung tương thủy 。 鑽酪漿者。謂鑽酪取酥。餘漿水是。 toản lạc tương giả 。vị toản lạc thủ tô 。dư tương thủy thị 。 於此城中時有苾芻。身患痔病。其頭下出。 ư thử thành trung thời hữu Bí-sô 。thân hoạn trĩ bệnh 。kỳ đầu hạ xuất 。 便以爪甲截去。極受苦痛逼切身心不能堪忍。 tiện dĩ trảo giáp tiệt khứ 。cực thọ khổ thống bức thiết thân tâm bất năng kham nhẫn 。 便生是念。我遭此苦極為難忍。 tiện sanh thị niệm 。ngã tao thử khổ cực vi/vì/vị nạn/nan nhẫn 。 世尊大慈寧不哀愍。爾時世尊。由大悲力之所引故。 Thế Tôn đại từ ninh bất ai mẩn 。nhĩ thời Thế Tôn 。do đại bi lực chi sở dẫn cố 。 至苾芻所問言。苾芻。汝何所苦。 chí Bí-sô sở vấn ngôn 。Bí-sô 。nhữ hà sở khổ 。 時病苾芻即便合掌。瞻仰世尊。憂情內感流淚哽噎。 thời bệnh Bí-sô tức tiện hợp chưởng 。chiêm ngưỡng Thế Tôn 。ưu Tình nội cảm lưu lệ ngạnh ế 。 具以病苦而白世尊。佛告苾芻。 cụ dĩ bệnh khổ nhi bạch Thế Tôn 。Phật cáo Bí-sô 。 豈我先時不遮汝等患痔病者不應截去。白言。世尊。佛已不許。 khởi ngã tiên thời bất già nhữ đẳng hoạn trĩ bệnh giả bất ưng tiệt khứ 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。Phật dĩ bất hứa 。 若爾何故汝今作如是事。白言。世尊。為苦所逼。 nhược nhĩ hà cố nhữ kim tác như thị sự 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。vi/vì/vị khổ sở bức 。 佛言。為苦逼故汝無有犯。今告汝等。 Phật ngôn 。vi/vì/vị khổ bức cố nhữ vô hữu phạm 。kim cáo nhữ đẳng 。 雖患苦逼。不以爪甲等而截其痔。 tuy hoạn khổ bức 。bất dĩ trảo giáp đẳng nhi tiệt kỳ trĩ 。 然治痔病有其二種。或時以藥或復禁呪。若有苾芻。雖遭苦痛。 nhiên trì trĩ bệnh hữu kỳ nhị chủng 。hoặc thời dĩ dược hoặc phục cấm chú 。nhược hữu Bí-sô 。tuy tao khổ thống 。 其痔不應自截。亦不使他截。 kỳ trĩ bất ưng tự tiệt 。diệc bất sử tha tiệt 。 如違教者得越法罪。 như vi giáo giả đắc việt Pháp tội 。 爾時世尊告諸苾芻曰。此痔病經。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô viết 。thử trĩ bệnh Kinh 。 我於餘處已曾宣說。今為汝等更復說之。 ngã ư dư xứ dĩ tằng tuyên thuyết 。kim vi/vì/vị nhữ đẳng cánh phục thuyết chi 。 若誦持者必得除差。若有誦者。 nhược/nhã tụng trì giả tất đắc trừ sái 。nhược hữu tụng giả 。 乃至盡形終無痔病共相逼惱。亦得宿命智。能憶過去世時七生之事。 nãi chí tận hình chung vô trĩ bệnh cộng tướng bức não 。diệc đắc tú mạng trí 。năng ức quá khứ thế thời thất sanh chi sự 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 怛姪他 阿魯泥(去) 末魯泥鼻泥 俱麗婆 đát điệt tha  a lỗ nê (khứ ) mạt lỗ nê tỳ nê  câu lệ Bà 鞞世沙婆鞞 三婆鞞 莎訶 tỳ thế sa Bà tỳ  tam bà tỳ  bà ha 汝等苾芻。若誦呪時復作是說。 nhữ đẳng Bí-sô 。nhược/nhã tụng chú thời phục tác thị thuyết 。 於此北方有大雪山王。中有大樹。名薜地多樹有三花。 ư thử Bắc phương hữu Đại Tuyết sơn Vương 。trung hữu Đại thụ/thọ 。danh bệ địa đa thụ/thọ hữu tam hoa 。 一名相續。二名柔軟。三名乾枯。 nhất danh tướng tục 。nhị danh nhu nhuyễn 。tam danh kiền khô 。 如彼枯花至乾燥時即便墮落。我之痔病。 như bỉ khô hoa chí kiền táo thời tức tiện đọa lạc 。ngã chi trĩ bệnh 。 或是風痔熱痔癊痔血痔糞痔及餘諸痔。亦皆墮落乾燥。 hoặc thị phong trĩ nhiệt trĩ ấm trĩ huyết trĩ phẩn trĩ cập dư chư trĩ 。diệc giai đọa lạc kiền táo 。 勿復血出膿流致生苦痛。即令乾燥莎訶。 vật phục huyết xuất nùng lưu trí sanh khổ thống 。tức lệnh kiền táo bà ha 。 又復呪曰。 hựu phục chú viết 。 怛姪他 苫謎 苫末泥(去) 莎訶 đát điệt tha  thiêm mê  thiêm mạt nê (khứ ) bà ha 時諸苾芻聞佛說已歡喜奉行。 thời chư Bí-sô văn Phật thuyết dĩ hoan hỉ phụng hành 。 爾時世尊。於釋迦住處在那雉商人聚落。 nhĩ thời Thế Tôn 。ư Thích Ca trụ xứ tại na trĩ thương nhân tụ lạc 。 是時彼村有一長者。素有信心情懷喜捨。 Thị thời bỉ thôn hữu nhất Trưởng-giả 。tố hữu tín tâm Tình hoài hỉ xả 。 造一住處。奉施尊者羅怙羅。爾時尊者住未多時。 tạo nhất trụ xứ 。phụng thí Tôn-Giả La-hỗ-la 。nhĩ thời Tôn-Giả trụ/trú vị đa thời 。 執鉢持衣人間遊行。長者聞去作是思惟。 chấp bát trì y nhân gian du hạnh/hành/hàng 。Trưởng-giả văn khứ tác thị tư tánh 。 尊者遊行未知來不。便將此寺奉施僧伽。 Tôn-Giả du hạnh/hành/hàng vị tri lai bất 。tiện tướng thử tự phụng thí tăng già 。 羅怙羅隨情遊訖執持衣鉢。還詣那雉商人處。 La-hỗ-la tùy tình du cật chấp trì y bát 。hoàn nghệ na trĩ thương nhân xứ/xử 。 問知施僧。即往佛所頂禮雙足。而白佛言。 vấn tri thí tăng 。tức vãng Phật sở đảnh lễ song túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 有一長者素有信心。情生敬重造一住處。 hữu nhất Trưởng-giả tố hữu tín tâm 。Tình sanh kính trọng tạo nhất trụ xứ 。 獨施於我。住少多時。我有緣出去。後不久將施餘僧。 độc thí ư ngã 。trụ/trú thiểu đa thời 。ngã hữu duyên xuất khứ 。hậu bất cửu tướng thí dư tăng 。 我欲如何。願佛為決。世尊告曰。 ngã dục như hà 。nguyện Phật vi/vì/vị quyết 。Thế Tôn cáo viết 。 汝可詣彼長者之處作如是言。 nhữ khả nghệ bỉ Trưởng-giả chi xứ/xử tác như thị ngôn 。 仁不於我若身語意曾生片許厭惡心耶。羅怙羅奉。佛教已。 nhân bất ư ngã nhược/nhã thân ngữ ý tằng sanh phiến hứa yếm ố tâm da 。La-hỗ-la phụng 。Phật giáo dĩ 。 詣長者處告曰。 nghệ Trưởng-giả xứ/xử cáo viết 。 仁非於我若身語意曾生片許厭惡心耶。長者答曰。我於尊處曾無此意。 nhân phi ư ngã nhược/nhã thân ngữ ý tằng sanh phiến hứa yếm ố tâm da 。Trưởng-giả đáp viết 。ngã ư tôn xứ/xử tằng vô thử ý 。 羅怙羅還詣佛所具陳長者無厭捨心。 La-hỗ-la hoàn nghệ Phật sở cụ trần Trưởng-giả vô yếm xả tâm 。 爾時佛告阿難陀曰。汝往詣彼那雉村中。 nhĩ thời Phật cáo A-nan-đà viết 。nhữ vãng nghệ bỉ na trĩ thôn trung 。 現住苾芻總令集在供侍堂處。時阿難陀奉佛勅已。 hiện trụ/trú Bí-sô tổng lệnh tập tại cung thị đường xứ/xử 。thời A-nan-đà phụng Phật sắc dĩ 。 便詣彼村至住處已。告苾芻曰。應可並集供侍堂中。 tiện nghệ bỉ thôn chí trụ xứ dĩ 。cáo Bí-sô viết 。ưng khả tịnh tập cung thị đường trung 。 時阿難陀既言告已。還詣佛所頂禮雙足。 thời A-nan-đà ký ngôn cáo dĩ 。hoàn nghệ Phật sở đảnh lễ song túc 。 而白佛言我已往彼那雉村中。謹宣聖旨。 nhi bạch Phật ngôn ngã dĩ vãng bỉ na trĩ thôn trung 。cẩn tuyên Thánh chỉ 。 現住苾芻咸皆已集。爾時世尊。 hiện trụ/trú Bí-sô hàm giai dĩ tập 。nhĩ thời Thế Tôn 。 將諸苾芻及羅怙羅。至彼寺已就座而坐。告諸苾芻曰。 tướng chư Bí-sô cập La-hỗ-la 。chí bỉ tự dĩ tựu tọa nhi tọa 。cáo chư Bí-sô viết 。 汝等應知。若有施主。以所施物施一別人。 nhữ đẳng ứng tri 。nhược hữu thí chủ 。dĩ sở thí vật thí nhất biệt nhân 。 後時復迴此物施一別人。此則施者非法。受者亦非法。 hậu thời phục hồi thử vật thí nhất biệt nhân 。thử tức thí giả phi pháp 。thọ/thụ giả diệc phi pháp 。 名不淨受用。如是若更迴與二人。 danh bất tịnh thọ dụng 。như thị nhược/nhã cánh hồi dữ nhị nhân 。 或與三人或與僧伽。斯等皆名施不如。 hoặc dữ tam nhân hoặc dữ tăng già 。tư đẳng giai danh thí bất như 。 法受不如法不淨受用。汝等苾芻。若有施主。 pháp thụ bất như pháp bất tịnh thọ dụng 。nhữ đẳng Bí-sô 。nhược hữu thí chủ 。 以所施物施二別人。後時復迴此物施一別人。 dĩ sở thí vật thí nhị biệt nhân 。hậu thời phục hồi thử vật thí nhất biệt nhân 。 此則施者受者俱名非法。所有受用皆是不淨。 thử tức thí giả thọ/thụ giả câu danh phi pháp 。sở hữu thọ dụng giai thị bất tịnh 。 如是若更迴與二人三人或與僧伽。 như thị nhược/nhã cánh hồi dữ nhị nhân tam nhân hoặc dữ tăng già 。 施者受者俱名非法。所有受用皆是不淨。汝等苾芻。若有施主。 thí giả thọ/thụ giả câu danh phi pháp 。sở hữu thọ dụng giai thị bất tịnh 。nhữ đẳng Bí-sô 。nhược hữu thí chủ 。 以所施物施三別人。後時復迴此物。 dĩ sở thí vật thí tam biệt nhân 。hậu thời phục hồi thử vật 。 施一二三人或與僧伽。施者受者俱名非法。 thí nhất nhị tam nhân hoặc dữ tăng già 。thí giả thọ/thụ giả câu danh phi pháp 。 所有受用皆是不淨。汝等苾芻。若有施主。 sở hữu thọ dụng giai thị bất tịnh 。nhữ đẳng Bí-sô 。nhược hữu thí chủ 。 以所施物施與僧伽。後時復迴此物。 dĩ sở thí vật thí dữ tăng già 。hậu thời phục hồi thử vật 。 施與一二三人與餘僧伽。施者受者俱名非法。 thí dữ nhất nhị tam nhân dữ dư tăng già 。thí giả thọ/thụ giả câu danh phi pháp 。 所有受用皆是不淨。若先施苾芻僧伽。後迴與尼僧伽。 sở hữu thọ dụng giai thị bất tịnh 。nhược/nhã tiên thí Bí-sô tăng già 。hậu hồi dữ ni tăng già 。 或復翻此。皆名不淨。汝等苾芻。 hoặc phục phiên thử 。giai danh bất tịnh 。nhữ đẳng Bí-sô 。 若其僧伽破為二部。先施此部。復將此物迴與彼部。 nhược/nhã kỳ tăng già phá vi/vì/vị nhị bộ 。tiên thí thử bộ 。phục tướng thử vật hồi dữ bỉ bộ 。 乃至皆是不淨受用。汝等苾芻。 nãi chí giai thị bất tịnh thọ dụng 。nhữ đẳng Bí-sô 。 若施一人不迴與一人。施者受者皆名如法。所有受用皆名清淨。 nhược/nhã thí nhất nhân bất hồi dữ nhất nhân 。thí giả thọ/thụ giả giai danh như pháp 。sở hữu thọ dụng giai danh thanh tịnh 。 如是若施二人三人僧伽。 như thị nhược/nhã thí nhị nhân tam nhân tăng già 。 此尼此部更不迴與餘者。乃至受用皆名清淨。如上廣說。 thử ni thử bộ cánh bất hồi dữ dư giả 。nãi chí thọ dụng giai danh thanh tịnh 。như thượng quảng thuyết 。 汝等苾芻。前是施後非施。汝等苾芻。地屬於王。 nhữ đẳng Bí-sô 。tiền thị thí hậu phi thí 。nhữ đẳng Bí-sô 。địa chúc ư Vương 。 物屬於主。房舍臥具施主為主。 vật chúc ư chủ 。phòng xá ngọa cụ thí chủ vi/vì/vị chủ 。 衣鉢資具苾芻為主。所有施寺等物。若有破落。 y bát tư cụ Bí-sô vi/vì/vị chủ 。sở hữu thí tự đẳng vật 。nhược hữu phá lạc 。 施主應自修補。不應持此迴施餘人。先施是施後非施也。 thí chủ ưng tự tu bổ 。bất ưng trì thử hồi thí dư nhân 。tiên thí thị thí hậu phi thí dã 。 汝等苾芻。應與羅怙羅先所住處。 nhữ đẳng Bí-sô 。ưng dữ La-hỗ-la tiên sở trụ xứ 。 若苾芻施彼與此。除有難緣得越法罪。 nhược/nhã Bí-sô thí bỉ dữ thử 。trừ hữu nạn/nan duyên đắc việt Pháp tội 。 諸苾芻既奉佛教。即便授與羅怙羅先時住處。 chư Bí-sô ký phụng Phật giáo 。tức tiện thụ dữ La-hỗ-la tiên thời trụ xứ 。 如世尊說。應作五年及六年頂髮大會。 như Thế Tôn thuyết 。ưng tác ngũ niên cập lục niên đảnh/đính phát đại hội 。 時有敬信婆羅門及諸長者。 thời hữu kính tín Bà-la-môn cập chư Trưởng-giả 。 皆以種種餅果飲食奉施僧伽。時諸苾芻食皆不盡。 giai dĩ chủng chủng bính quả ẩm thực phụng thí tăng già 。thời chư Bí-sô thực/tự giai bất tận 。 便將所餘持與求寂。時諸求寂既至明旦。 tiện tướng sở dư trì dữ cầu tịch 。thời chư cầu tịch ký chí minh đán 。 還將餅果重與苾芻。苾芻問曰。汝於何處得此餅來。答言。 hoàn tướng bính quả trọng dữ Bí-sô 。Bí-sô vấn viết 。nhữ ư hà xứ/xử đắc thử bính lai 。đáp ngôn 。 是仁所惠。苾芻疑念。此之餅果是我食餘。 thị nhân sở huệ 。Bí-sô nghi niệm 。thử chi bính quả thị ngã thực/tự dư 。 今更重飡准法有罪。以緣白佛。 kim cánh trọng thực chuẩn pháp hữu tội 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛言若有希望心食。與時惡作。食便墮罪若無希望心與。 Phật ngôn nhược hữu hy vọng tâm thực/tự 。dữ thời ác tác 。thực/tự tiện đọa tội nhược/nhã vô hy vọng tâm dữ 。 有希望心食。與時無犯。食便墮罪。若有希望心與。 hữu hy vọng tâm thực/tự 。dữ thời vô phạm 。thực/tự tiện đọa tội 。nhược hữu hy vọng tâm dữ 。 無希望心食。與時得惡作。食時無犯。 vô hy vọng tâm thực/tự 。dữ thời đắc ác tác 。thực thời vô phạm 。 若無希望心與。無希望還得其食。二俱無犯。 nhược/nhã vô hy vọng tâm dữ 。vô hy vọng hoàn đắc kỳ thực/tự 。nhị câu vô phạm 。 尼陀那別門第二總攝頌曰。 ni đà na biệt môn đệ nhị tổng nhiếp tụng viết 。  分亡及唱導  張衣授學人  phần vong cập xướng đạo   trương y thọ/thụ học nhân  重作收攝驅  求寂同牆上  trọng tác thu nhiếp khu   cầu tịch đồng tường thượng 第一子攝頌曰。 đệ nhất tử nhiếp tụng viết 。  分亡者衣物  互無應互取  phần vong giả y vật   hỗ vô ưng hỗ thủ  見鬪應須諫  隨頭向處分  kiến đấu ưng tu gián   tùy đầu hướng xứ/xử phần 爾時佛在室羅伐城。有一長者。唯有一子。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành 。hữu nhất Trưởng-giả 。duy hữu nhất tử 。 年既長大愛樂出家。於正法中而受圓具。 niên ký trường đại ái lạc xuất gia 。ư chánh pháp trung nhi thọ/thụ viên cụ 。 忽遇疾苦因即命終。 hốt ngộ tật khổ nhân tức mạng chung 。 時諸苾芻衣鉢及屍悉皆同棄。諸俗人見來白苾芻。 thời chư Bí-sô y bát cập thi tất giai đồng khí 。chư tục nhân kiến lai bạch Bí-sô 。 我輩流俗現有兒孫所求易得。 ngã bối lưu tục hiện hữu nhi tôn sở cầu dịch đắc 。 死人之物尚不輕棄尊者既是出家。復無男女。所有資財苦求方得。 tử nhân chi vật thượng bất khinh khí Tôn-Giả ký thị xuất gia 。phục vô nam nữ 。sở hữu tư tài khổ cầu phương đắc 。 於死人物何故不收。諸苾芻答曰。世尊未許收死人衣。 ư tử nhân vật hà cố bất thu 。chư Bí-sô đáp viết 。Thế Tôn vị hứa thu tử nhân y 。 苾芻以緣白佛。佛言。 Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 苾芻身亡所有衣鉢不應棄擲。復有苾芻遇病而死。 Bí-sô thân vong sở hữu y bát bất ưng khí trịch 。phục hưũ Bí-sô ngộ bệnh nhi tử 。 收取其衣露屍而送。俗人見嫌。佛言。 thu thủ kỳ y lộ thi nhi tống 。tục nhân kiến hiềm 。Phật ngôn 。 不應露身而棄應以裙帔蓋身而送。時諸苾芻以好衣蓋。佛言。 bất ưng lộ thân nhi khí ưng dĩ quần bí cái thân nhi tống 。thời chư Bí-sô dĩ hảo y cái 。Phật ngôn 。 勿用好衣。時諸苾芻以破碎衣蓋。佛言。 vật dụng hảo y 。thời chư Bí-sô dĩ phá toái y cái 。Phật ngôn 。 應以非好非惡處中衣蓋。時諸苾芻白佛。 ưng dĩ phi hảo phi ác xứ trung y cái 。thời chư Bí-sô bạch Phật 。 所餘衣鉢如何處分。佛言。有貧苾芻應可與之。 sở dư y bát như hà xứ/xử phần 。Phật ngôn 。hữu bần Bí-sô ưng khả dữ chi 。 時六眾類常多貧乏。佛言。勿與六眾。 thời lục chúng loại thường đa bần phạp 。Phật ngôn 。vật dữ lục chúng 。 應從上座次第行與。少年苾芻竟不曾得。佛言。 ưng tòng thượng tọa thứ đệ hạnh/hành/hàng dữ 。thiểu niên Bí-sô cánh bất tằng đắc 。Phật ngôn 。 眾應同集先以言白。眾既和許可賣共分。 chúng ưng đồng tập tiên dĩ ngôn bạch 。chúng ký hòa hứa khả mại cọng phần 。 緣處同前。有一苾芻忽然身死。所有衣鉢。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu nhất Bí-sô hốt nhiên thân tử 。sở hữu y bát 。 並寄苾芻尼邊。殯送事了。時諸苾芻知其身死。 tịnh kí Bật-sô-ni biên 。tấn tống sự liễu 。thời chư Bí-sô tri kỳ thân tử 。 於尼處索。尼聞索時問曰。彼於何處死。答言。 ư ni xứ/xử tác/sách 。ni văn tác/sách thời vấn viết 。bỉ ư hà xứ/xử tử 。đáp ngôn 。 尼寺。尼言。在僧寺死物可屬仁。在尼寺死者。 ni tự 。ni ngôn 。tại tăng tự tử vật khả chúc nhân 。tại ni tự tử giả 。 彼則是我同法兄弟。所有衣鉢我合得之。 bỉ tức thị ngã đồng pháp huynh đệ 。sở hữu y bát ngã hợp đắc chi 。 尼既不還。苾芻白佛。佛言。不合與尼。 ni ký Bất hoàn 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。bất hợp dữ ni 。 苾芻應分。緣處同前。有一苾芻尼。遇病身死。 Bí-sô ưng phần 。duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu nhất Bật-sô-ni 。ngộ bệnh thân tử 。 所有衣鉢在苾芻邊。諸苾芻尼詣苾芻所白言。尊者。 sở hữu y bát tại Bí-sô biên 。chư Bật-sô-ni nghệ Bí-sô sở bạch ngôn 。Tôn-Giả 。 尼名某甲。今已身亡所寄之衣願尊見與。 ni danh mỗ giáp 。kim dĩ thân vong sở kí chi y nguyện tôn kiến dữ 。 苾芻聞死便作是言。彼死之尼。即我同法姊妹。 Bí-sô văn tử tiện tác thị ngôn 。bỉ tử chi ni 。tức ngã đồng pháp tỷ muội 。 彼有衣鉢我合得之。以緣白佛。佛言。 bỉ hữu y bát ngã hợp đắc chi 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 應可還尼。緣處同前。有一苾芻遊歷人間。 ưng khả hoàn ni 。duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu nhất Bí-sô du lịch nhân gian 。 到一聚落在俗人舍。忽然遇病因即命終。 đáo nhất tụ lạc tại tục nhân xá 。hốt nhiên ngộ bệnh nhân tức mạng chung 。 是時長者殯送既訖。為掌衣鉢。時有諸苾芻尼遊行至此。 Thị thời Trưởng-giả tấn tống ký cật 。vi/vì/vị chưởng y bát 。thời hữu chư Bật-sô-ni du hạnh/hành/hàng chí thử 。 長者見已白言。聖者。先有苾芻於我家死。 Trưởng-giả kiến dĩ bạch ngôn 。Thánh Giả 。tiên hữu Bí-sô ư ngã gia tử 。 彼之衣鉢咸在我邊。應可持去。 bỉ chi y bát hàm tại ngã biên 。ưng khả trì khứ 。 時諸尼眾答長者言。亡苾芻衣。尼不合得。 thời chư ni chúng đáp Trưởng-giả ngôn 。vong Bí-sô y 。ni bất hợp đắc 。 諸苾芻尼白苾芻知。苾芻以緣白佛。佛言若處無苾芻者。 chư Bật-sô-ni bạch Bí-sô tri 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn nhã xứ vô Bí-sô giả 。 尼即應受。 ni tức ưng thọ/thụ 。 緣處同前。有一苾芻尼。執持衣鉢遊行人間。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu nhất Bật-sô-ni 。chấp trì y bát du hạnh/hành/hàng nhân gian 。 至一村內在俗人家。遇病身死。 chí nhất thôn nội tại tục nhân gia 。ngộ bệnh thân tử 。 爾時家主送往屍林。為舉衣鉢。有諸苾芻行至於此。 nhĩ thời gia chủ tống vãng thi lâm 。vi/vì/vị cử y bát 。hữu chư Bí-sô hạnh/hành/hàng chí ư thử 。 長者見已白言。聖者。先有一尼於我家死。 Trưởng-giả kiến dĩ bạch ngôn 。Thánh Giả 。tiên hữu nhất ni ư ngã gia tử 。 彼之衣鉢咸在我邊。仁應將去。苾芻答曰。 bỉ chi y bát hàm tại ngã biên 。nhân ưng tướng khứ 。Bí-sô đáp viết 。 亡尼之物我不合得。時諸苾芻以緣白佛。佛言。 vong ni chi vật ngã bất hợp đắc 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 若於其處無尼眾者。苾芻應取。此亦無犯。 nhược/nhã ư kỳ xứ/xử vô ni chúng giả 。Bí-sô ưng thủ 。thử diệc vô phạm 。 具壽鄔波離請世尊曰。大德。 cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。 若諸苾芻在俗人家而命過者。所有衣鉢誰當合得。佛言。 nhược/nhã chư Bí-sô tại tục nhân gia nhi mạng quá/qua giả 。sở hữu y bát thùy đương hợp đắc 。Phật ngôn 。 最初到者應得。若二人俱到。誰當合得。佛言。 tối sơ đáo giả ưng đắc 。nhược/nhã nhị nhân câu đáo 。thùy đương hợp đắc 。Phật ngôn 。 先索者得。若二俱索。誰當合得。佛言。 tiên tác/sách giả đắc 。nhược/nhã nhị câu tác/sách 。thùy đương hợp đắc 。Phật ngôn 。 二俱合得。或隨俗人情樂。與者當取。 nhị câu hợp đắc 。hoặc tùy tục nhân Tình lạc/nhạc 。dữ giả đương thủ 。 緣處同前。有二苾芻共相鬪諍。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu nhị Bí-sô cộng tướng đấu tranh 。 諸餘苾芻看鬪而住。俗人見已作如是言。聖者。我是俗流。 chư dư Bí-sô khán đấu nhi trụ/trú 。tục nhân kiến dĩ tác như thị ngôn 。Thánh Giả 。ngã thị tục lưu 。 見他鬪時尚為揮解。如何尊者看鬪而住。 kiến tha đấu thời thượng vi/vì/vị huy giải 。như hà Tôn-Giả khán đấu nhi trụ/trú 。 苾芻報曰。此皆儜人好為鬪諍。誰能為解。 Bí-sô báo viết 。thử giai 儜nhân hảo vi/vì/vị đấu tranh 。thùy năng vi/vì/vị giải 。 諸苾芻以緣白佛。佛言。應可止諫。不應看住。 chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng khả chỉ gián 。bất ưng khán trụ/trú 。 時諸苾芻。雖設言諫仍不止息。佛言。若諫不止者。 thời chư Bí-sô 。tuy thiết ngôn gián nhưng bất chỉ tức 。Phật ngôn 。nhược/nhã gián bất chỉ giả 。 應可與作捨置羯磨。有二苾芻。 ưng khả dữ tác xả trí Yết-ma 。hữu nhị Bí-sô 。 共為論議研覈是非。因生瞋忿懷諍而住。 cọng vi/vì/vị luận nghị nghiên hạch thị phi 。nhân sanh sân phẫn hoài tránh nhi trụ/trú 。 時諸苾芻與作捨置。時彼二人作如是說。 thời chư Bí-sô dữ tác xả trí 。thời bỉ nhị nhân tác như thị thuyết 。 我等論議研尋道理。仁輩何因輒作羯磨。苾芻報曰。 ngã đẳng luận nghị nghiên tầm đạo lý 。nhân bối hà nhân triếp tác Yết-ma 。Bí-sô báo viết 。 鬪諍之人佛令捨置。由此因緣與汝羯磨。以緣白佛。 đấu tranh chi nhân Phật lệnh xả trí 。do thử nhân duyên dữ nhữ Yết-ma 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛言。不應如是為作羯磨。若現有二師者。 Phật ngôn 。bất ưng như thị vi/vì/vị tác Yết-ma 。nhược/nhã hiện hữu nhị sư giả 。 應為諫誨。若滿十夏離依止者。諸苾芻應諫。 ưng vi/vì/vị gián hối 。nhược/nhã mãn thập hạ ly y chỉ giả 。chư Bí-sô ưng gián 。 若不止者。眾應與作捨置羯磨。 nhược/nhã bất chỉ giả 。chúng ưng dữ tác xả trí Yết-ma 。 具壽鄔波離請世尊曰。若有苾芻。 cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。nhược hữu Bí-sô 。 於兩界中而命過者此之衣鉢誰當合得佛言。隨頭向處合得。 ư lưỡng giới trung nhi mạng quá/qua giả thử chi y bát thùy đương hợp đắc Phật ngôn 。tùy đầu hướng xứ/xử hợp đắc 。 若頭在兩界。此欲如何。佛言。二處俱得。 nhược/nhã đầu tại lưỡng giới 。thử dục như hà 。Phật ngôn 。nhị xứ/xử câu đắc 。 第二子攝頌曰。 đệ nhị tử nhiếp tụng viết 。  唱導乘車輿  得衣應舉掌  xướng đạo thừa xa dư   đắc y ưng cử chưởng  僧伽獲衣利  凡聖可同分  tăng già hoạch y lợi   phàm Thánh khả đồng phần 爾時佛在室羅伐城。時此城中。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành 。thời thử thành trung 。 先多外道於此而住。由佛來至。 tiên đa ngoại đạo ư thử nhi trụ/trú 。do Phật lai chí 。 令諸外道無復威光利養寡少。時諸俗流信外道者。 lệnh chư ngoại đạo vô phục uy quang lợi dưỡng quả thiểu 。thời chư tục lưu tín ngoại đạo giả 。 皆悉乞求為興供養。給孤獨長者每於晨朝往詣佛所。 giai tất khất cầu vi/vì/vị hưng cúng dường 。Cấp-cô-độc Trường giả mỗi ư thần triêu vãng nghệ Phật sở 。 路逢外道。從長者乞。欲為外道而興供養。 lộ phùng ngoại đạo 。tùng Trưởng-giả khất 。dục vi/vì/vị ngoại đạo nhi hưng cúng dường 。 長者見已作如是念。外道邪徒修習惡法。 Trưởng-giả kiến dĩ tác như thị niệm 。ngoại đạo tà đồ tu tập ác pháp 。 尚能告乞供養己師。如佛世尊。於諸經中作如是說。 thượng năng cáo khất cúng dường kỷ sư 。như Phật Thế tôn 。ư chư Kinh trung tác như thị thuyết 。 若不信者勸令生信。使其調伏住正法中。 nhược/nhã bất tín giả khuyến lệnh sanh tín 。sử kỳ điều phục trụ/trú chánh pháp trung 。 如其大師見聽許者。我告眾人。於此福田而興供養。 như kỳ Đại sư kiến thính hứa giả 。ngã cáo chúng nhân 。ư thử phước điền nhi hưng cúng dường 。 作是念已。入逝多林頂禮世尊在一面立。 tác thị niệm dĩ 。nhập Thệ đa lâm đảnh lễ Thế Tôn tại nhất diện lập 。 即以上事具白世尊。 tức dĩ thượng sự cụ bạch Thế Tôn 。 唯願聽我隨情告乞供養佛僧。世尊告曰隨意應作。長者即便巡行告乞。 duy nguyện thính ngã tùy tình cáo khất cúng dường Phật tăng 。Thế Tôn cáo viết tùy ý ưng tác 。Trưởng-giả tức tiện tuần hạnh/hành/hàng cáo khất 。 時諸居士及婆羅門咸白長者曰。 thời chư Cư-sĩ cập Bà-la-môn hàm bạch Trưởng-giả viết 。 若諸聖眾共來乞者。我等福利倍更增多。 nhược/nhã chư Thánh chúng cọng lai khất giả 。ngã đẳng phước lợi bội cánh tăng đa 。 是時長者以緣白佛。佛告苾芻。應與長者共相借助。 Thị thời Trưởng-giả dĩ duyên bạch Phật 。Phật cáo Bí-sô 。ưng dữ Trưởng-giả cộng tướng tá trợ 。 時諸苾芻既奉教已。便與長者相隨告乞。諸人告曰。 thời chư Bí-sô ký phụng giáo dĩ 。tiện dữ Trưởng-giả tướng tùy cáo khất 。chư nhân cáo viết 。 若布施時稱我名字普告知者。斯曰善哉。 nhược/nhã bố thí thời xưng ngã danh tự phổ cáo tri giả 。tư viết Thiện tai 。 世尊告曰。若有施主奉物之時。 Thế Tôn cáo viết 。nhược hữu thí chủ phụng vật chi thời 。 當唱其名為作呪願。然後當受。便遣俗人唱其名字。 đương xướng kỳ danh vi tác chú nguyện 。nhiên hậu đương thọ/thụ 。tiện khiển tục nhân xướng kỳ danh tự 。 諸人報曰。若令聖眾唱我名者。其福增多。佛言。 chư nhân báo viết 。nhược/nhã lệnh Thánh chúng xướng ngã danh giả 。kỳ Phước tăng đa 。Phật ngôn 。 應令苾芻唱其名字。時有施主。 ưng lệnh Bí-sô xướng kỳ danh tự 。thời hữu thí chủ 。 將其財物就寺而施。佛言。若來寺中者。亦為稱名呪願方受。 tướng kỳ tài vật tựu tự nhi thí 。Phật ngôn 。nhược/nhã lai tự trung giả 。diệc vi/vì/vị xưng danh chú nguyện phương thọ/thụ 。 時彼苾芻周遍宣告。唱導之時眾人雲集。 thời bỉ Bí-sô chu biến tuyên cáo 。xướng đạo chi thời chúng nhân vân tập 。 共相排逼不暇近前。佛言。 cộng tướng bài bức bất hạ cận tiền 。Phật ngôn 。 其唱導者應可乘車或昇高輿。若時暑熱或遭風雨。佛言。 kỳ xướng đạo giả ưng khả thừa xa hoặc thăng cao dư 。nhược thời thử nhiệt hoặc tao phong vũ 。Phật ngôn 。 應為幰蓋遍覆其身。一面開門人多闐噎。佛言。 ưng vi/vì/vị màn cái biến phước kỳ thân 。nhất diện khai môn nhân đa điền ế 。Phật ngôn 。 應開四門令四人唱導。時給孤獨長者巡告之時。 ưng khai tứ môn lệnh tứ nhân xướng đạo 。thời Cấp-cô-độc Trường giả tuần cáo chi thời 。 多獲上疊百千萬雙及餘資財其數巨億。 đa hoạch thượng điệp bách thiên vạn song cập dư tư tài kỳ số cự ức 。 便作是念。今我求乞多獲珍財。 tiện tác thị niệm 。kim ngã cầu khất đa hoạch trân tài 。 我今宜應設大施會。佛及聖眾普皆供養。 ngã kim nghi ưng thiết đại thí hội 。Phật cập Thánh chúng phổ giai cúng dường 。 當持此物安在眾前一時奉施。作是念已。 đương trì thử vật an tại chúng tiền nhất thời phụng thí 。tác thị niệm dĩ 。 於逝多林所以種種繒綵周匝莊嚴。三衣資具架上盈滿。 ư Thệ đa lâm sở dĩ chủng chủng tăng thải châu táp trang nghiêm 。tam y tư cụ giá thượng doanh mãn 。 各令諸人而為守護。便禮佛足白言。世尊。 các lệnh chư nhân nhi vi thủ hộ 。tiện lễ Phật túc bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我欲明日廣設大會奉佛及僧。是時世尊默然而受。 ngã dục minh nhật quảng thiết đại hội phụng Phật cập tăng 。Thị thời Thế Tôn mặc nhiên nhi thọ/thụ 。 給孤長者即於其夜。備辦種種上妙飲食。 Cấp-cô Trưởng-giả tức ư kỳ dạ 。bị biện/bạn chủng chủng thượng diệu ẩm thực 。 明旦寺中敷設座褥。往白時至。 minh đán tự trung phu thiết tọa nhục 。vãng bạch thời chí 。 佛與大眾咸皆就座。飲食竟收鉢已。嚼齒木澡漱訖。 Phật dữ Đại chúng hàm giai tựu tọa 。ẩm thực cánh thu bát dĩ 。tước xỉ mộc táo thấu cật 。 長者以諸衣物置上座前。即便前禮佛足白言。世尊。 Trưởng-giả dĩ chư y vật trí Thượng tọa tiền 。tức tiện tiền lễ Phật túc bạch ngôn 。Thế Tôn 。 於此人間幾是福田。佛言。有二。謂學及無學。 ư thử nhân gian kỷ thị phước điền 。Phật ngôn 。hữu nhị 。vị học cập vô học 。 學人差別有十八種。無學之人有其九種。 học nhân sái biệt hữu thập bát chủng 。vô học chi nhân hữu kỳ cửu chủng 。 是謂福田。堪銷物利。云何十八種有學人。 thị vị phước điền 。kham tiêu vật lợi 。vân hà thập bát chủng hữu học nhân 。 謂預流向預流果一來向一來果不還向不還果阿 vị dự lưu hướng dự lưu quả nhất lai hướng nhất lai quả bất hoàn hướng bất hoàn quả a 羅漢向隨信行隨法行信解見至家家一間中 La-hán hướng tùy tín hạnh/hành/hàng Tuỳ Pháp hành tín giải kiến chí gia gia nhất gian trung 生有行無行上流。是名十八。 sanh hữu hạnh/hành/hàng vô hạnh/hành/hàng thượng lưu 。thị danh thập bát 。 何等名為九種無學。 hà đẳng danh vi cửu chủng vô học 。 謂退法思法護法住法堪達法不動法不退法慧解脫俱解脫。是名為九。 vị thoái Pháp tư Pháp hộ Pháp trụ pháp kham đạt Pháp bất động pháp bất thoái Pháp tuệ giải thoát câu giải thoát 。thị danh vi/vì/vị cửu 。 爾時世尊作是語已。復說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn tác thị ngữ dĩ 。phục thuyết tụng viết 。  於此世間學無學  是可恭敬應供養  ư thử thế gian học vô học   thị khả cung kính Ứng-Cúng dưỡng  質直身語心清淨  施此福田招大果  chất trực thân ngữ tâm thanh tịnh   thí thử phước điền chiêu đại quả 時給孤獨長者。在上座前立請宣唱人。 thời Cấp-cô-độc Trường giả 。tại Thượng tọa tiền lập thỉnh tuyên xướng nhân 。 唯願聖者。作如是白。若是世尊聲聞弟子。 duy nguyện Thánh Giả 。tác như thị bạch 。nhược/nhã thị Thế Tôn Thanh văn đệ-tử 。 是合恭敬是應禮拜。無上福田。 thị hợp cung kính thị ưng lễ bái 。vô thượng phước điền 。 堪受世間所有物利者。此之衣物隨意當受。其宣唱者。 kham thọ/thụ thế gian sở hữu vật lợi giả 。thử chi y vật tùy ý đương thọ/thụ 。kỳ tuyên xướng giả 。 在上座前立作如是白。大德僧伽聽。 tại Thượng tọa tiền lập tác như thị bạch 。Đại Đức tăng già thính 。 若是世尊聲聞弟子。是合恭敬是應禮拜。無上福田。 nhược/nhã thị Thế Tôn Thanh văn đệ-tử 。thị hợp cung kính thị ưng lễ bái 。vô thượng phước điền 。 堪受世間所有利物者。此之衣物隨意當受。 kham thọ/thụ thế gian sở hữu lợi vật giả 。thử chi y vật tùy ý đương thọ/thụ 。 是時大眾聞告白已。諸有遠離貪瞋癡者。作如是念。 Thị thời Đại chúng văn cáo bạch dĩ 。chư hữu viễn ly tham sân si giả 。tác như thị niệm 。 給孤長者作是宣告。若是世尊聲聞弟子。 Cấp-cô Trưởng-giả tác thị tuyên cáo 。nhược/nhã thị Thế Tôn Thanh văn đệ-tử 。 是合恭敬是應禮拜。無上福田。 thị hợp cung kính thị ưng lễ bái 。vô thượng phước điền 。 堪受世間所有利物者。 kham thọ/thụ thế gian sở hữu lợi vật giả 。 此之衣物隨意當受諸阿羅漢作如是念。我是僧中獲無上果。於此物利應合受用。 thử chi y vật tùy ý đương thọ/thụ chư A-la-hán tác như thị niệm 。ngã thị tăng trung hoạch vô thượng quả 。ư thử vật lợi ưng hợp thọ dụng 。 如世尊言。汝等苾芻自有勝善。 như Thế Tôn ngôn 。nhữ đẳng Bí-sô tự hữu thắng thiện 。 當須內祕現麁惡相。我今如何為此衣利自揚己德。 đương tu nội bí hiện thô ác tướng 。ngã kim như hà vi/vì/vị thử y lợi tự dương kỷ đức 。 而云我是無上離欲之人。作是念已皆默然住。 nhi vân ngã thị vô thượng ly dục chi nhân 。tác thị niệm dĩ giai mặc nhiên trụ/trú 。 諸有餘惑尚未盡者。亦作斯念。 chư hữu dư hoặc thượng vị tận giả 。diệc tác tư niệm 。 此物擬施無上福田。我惑未盡。是不應得。彼亦默住。 thử vật nghĩ thí vô thượng phước điền 。ngã hoặc vị tận 。thị bất ưng đắc 。bỉ diệc mặc trụ/trú 。 諸有具縛異生亦作是念。此施無上福田。 chư hữu cụ phược dị sanh diệc tác thị niệm 。thử thí vô thượng phước điền 。 我今具縛灼然無分。是時眾中竟無一人取其利物。 ngã kim cụ phược chước nhiên vô phần 。Thị thời chúng trung cánh vô nhất nhân thủ kỳ lợi vật 。 爾時長者便作是念。 nhĩ thời Trưởng-giả tiện tác thị niệm 。 我今豈與諸聖凡眾覆鉢事耶。須臾之頃形容憔悴面色痿黃。 ngã kim khởi dữ chư thánh phàm chúng phước bát sự da 。tu du chi khoảnh hình dung khốn khổ diện sắc nuy hoàng 。 往世尊所禮佛足已在一面坐。即以上事具白世尊。 vãng Thế Tôn sở lễ Phật túc dĩ tại nhất diện tọa 。tức dĩ thượng sự cụ bạch Thế Tôn 。 爾時世尊。知而故問具壽阿難陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。tri nhi cố vấn cụ thọ A-nan-đà viết 。 給孤長者以多衣物奉施大眾。何意眾中無人為受。 Cấp-cô Trưởng-giả dĩ đa y vật phụng thí Đại chúng 。hà ý chúng trung vô nhân vi/vì/vị thọ/thụ 。 阿難陀曰。給孤長者作如是白。於此眾中。 A-nan-đà viết 。Cấp-cô Trưởng-giả tác như thị bạch 。ư thử chúng trung 。 若是世尊聲聞弟子。是合恭敬是應禮拜。 nhược/nhã thị Thế Tôn Thanh văn đệ-tử 。thị hợp cung kính thị ưng lễ bái 。 無上福田。堪受世間所有利物者。 vô thượng phước điền 。kham thọ/thụ thế gian sở hữu lợi vật giả 。 此之衣物隨意當受。時諸大眾聞此白已。聖凡皆默。 thử chi y vật tùy ý đương thọ/thụ 。thời chư Đại chúng văn thử bạch dĩ 。thánh phàm giai mặc 。 由此因緣。無人為受。爾時世尊告阿難陀曰。 do thử nhân duyên 。vô nhân vi/vì/vị thọ/thụ 。nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan-đà viết 。 汝今宜去告諸苾芻。現住室羅伐城及以餘處。 nhữ kim nghi khứ cáo chư Bí-sô 。hiện trụ/trú thất la phạt thành cập dĩ dư xứ 。 皆令總集供侍堂中。時具壽阿難陀。奉佛教已。 giai lệnh tổng tập cung thị đường trung 。thời cụ thọ A-nan-đà 。phụng Phật giáo dĩ 。 便往告眾令集堂中。還至佛所禮足。白言。 tiện vãng cáo chúng lệnh tập đường trung 。hoàn chí Phật sở lễ túc 。bạch ngôn 。 大眾總集。願佛知時。 Đại chúng tổng tập 。nguyện Phật tri thời 。 于時善逝便往堂中就座而坐。告諸苾芻曰。給孤長者多施衣服。 vu thời Thiện-Thệ tiện vãng đường trung tựu tọa nhi tọa 。cáo chư Bí-sô viết 。Cấp-cô Trưởng-giả đa thí y phục 。 何故汝等而無受者。時諸苾芻默然無對。 hà cố nhữ đẳng nhi thị cố giả 。thời chư Bí-sô mặc nhiên vô đối 。 于時大師知而故問阿難陀曰。 vu thời Đại sư tri nhi cố vấn A-nan-đà viết 。 何故苾芻我問之時默爾無答。時阿難陀即以前事具白世尊。 hà cố Bí-sô ngã vấn chi thời mặc nhĩ vô đáp 。thời A-nan-đà tức dĩ tiền sự cụ bạch Thế Tôn 。 佛告諸苾芻。 Phật cáo chư Bí-sô 。 豈非汝等先以信心來投於我出家離俗求涅槃耶。諸苾芻曰。如是世尊。佛言。 khởi phi nhữ đẳng tiên dĩ tín tâm lai đầu ư ngã xuất gia ly tục cầu Niết-Bàn da 。chư Bí-sô viết 。như thị Thế Tôn 。Phật ngôn 。 汝等若以信心投我出家情求涅槃修淨行者。 nhữ đẳng nhược/nhã dĩ tín tâm đầu ngã xuất gia Tình cầu Niết-Bàn tu tịnh hạnh giả 。 此諸苾芻所著衣服直一億金錢。 thử chư Bí-sô sở trước/trứ y phục trực nhất ức kim tiễn 。 所住房舍直金錢五百。所噉飲食具足百味。 sở trụ phòng xá trực kim tiễn ngũ bách 。sở đạm ẩm thực cụ túc bách vị 。 如是等事我皆聽受。汝並堪銷若有苾芻破重戒者。 như thị đẳng sự ngã giai thính thọ 。nhữ tịnh kham tiêu nhược hữu Bí-sô phá trọng giới giả 。 於僧住處。乃至不銷一口之食。 ư tăng trụ xứ 。nãi chí bất tiêu nhất khẩu chi thực/tự 。 僧伽藍地不容一足。何以故。汝等應知。破戒之人有十種過失。 tăng già lam địa bất dung nhất túc 。hà dĩ cố 。nhữ đẳng ứng tri 。phá giới chi nhân hữu thập chủng quá thất 。 自知我是破戒惡人他亦知是破戒之者。 tự tri ngã thị phá giới ác nhân tha diệc tri thị phá giới chi giả 。 所有天神不來親附。同梵行者知法善人。 sở hữu thiên thần Bất-lai thân phụ 。đồng phạm hạnh giả tri Pháp thiện nhân 。 咸生輕賤。罪惡音響四遠共知。 hàm sanh khinh tiện 。tội ác âm hưởng tứ viễn cọng tri 。 未證悟者不復能證。已證法者悉皆退失。曾所聽聞咸皆忘念。 vị chứng ngộ giả bất phục năng chứng 。dĩ chứng Pháp giả tất giai thoái thất 。tằng sở thính văn hàm giai vong niệm 。 命欲終時心生懊惱。捨命之後生地獄中。 mạng dục chung thời tâm sanh áo não 。xả mạng chi hậu sanh địa ngục trung 。 又諸苾芻。應知受用有其五種。一者為主受用。 hựu chư Bí-sô 。ứng tri thọ dụng hữu kỳ ngũ chủng 。nhất giả vi/vì/vị chủ thọ dụng 。 二者父財受用。三者聽許受用。 nhị giả phụ tài thọ dụng 。tam giả thính hứa thọ dụng 。 四者負債受用。五者盜賊受用。云何為主受用。 tứ giả phụ trái thọ dụng 。ngũ giả đạo tặc thọ dụng 。vân hà vi chủ thọ dụng 。 謂阿羅漢永除三毒。云何父財受用。 vị A-la-hán vĩnh trừ tam độc 。vân hà phụ tài thọ dụng 。 謂諸學人尚有餘惑。云何聽許受用。 vị chư học nhân thượng hữu dư hoặc 。vân hà thính hứa thọ dụng 。 謂淳善異生於戒清淨勤修禪誦無懈怠心。云何負債受用。 vị thuần thiện dị sanh ư giới thanh tịnh cần tu Thiền tụng vô giải đãi tâm 。vân hà phụ trái thọ dụng 。 謂雖防禁戒而不勤修覺品善法。云何盜賊受用。 vị tuy phòng cấm giới nhi bất cần tu giác phẩm thiện Pháp 。vân hà đạo tặc thọ dụng 。 謂於四重禁中隨犯其一。 vị ư tứ trọng cấm trung tùy phạm kỳ nhất 。 是故汝等知是事已應當修學。然此長者。所施衣物及獲餘利。 thị cố nhữ đẳng tri thị sự dĩ ứng đương tu học 。nhiên thử Trưởng-giả 。sở thí y vật cập hoạch dư lợi 。 大眾應可平等共分。 Đại chúng ưng khả bình đẳng cộng phần 。 根本說一切有部尼陀那卷第二 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ ni đà na quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:24:02 2008 ============================================================